Harry Potter et la Coupe de Feu (French Edition) - Guido Percu's Notes
← Back to Garden

Harry Potter et la Coupe de Feu (French Edition)

📅 May 21, 2026 📁 books đŸŒ±

Harry Potter et la Coupe de Feu (French Edition)

Kindle Highlights

lut-elle

Tais-toi,

l’abat-jour

J’en doute,

cache-cache.

illico presto

Tu y as pensé

haut-le-corps.

SorciĂšre-Hebdo

affirma-t-il Ă 

pain sur la planche

Et ils s’en sont remis

J’en ai assez de Percy


mais il n’y en avait plus.

Vous en avez mis, un temps,

J’ai horreur d’ĂȘtre pauvre.

Qu’est-ce que vous en pensez

Il en parle plus de deux cents

vieux loufoque complÚtement cinglé

lové sur le tapis mangé aux mites,

entendue, c’était l’orchestre de scies

Harry ĂŽta ses lunettes et se mit au lit

Fiche-moi la paix, Percy, ça va trÚs bien

Il se mit Ă  faire les cent pas devant Harry

On dirait qu’il parle dans un talkie-walkie,

moi ! Il paraĂźt que je suis une petite sotte

Alors, on n’a qu’à prendre le trophĂ©e ensemble.

PrĂȘt-Ă -Sorcier – Londres, Paris, PrĂ©-au-Lard…

Or, savez-vous ce qu’il y avait dans cette piùce

constateu que vous aveu l’eur en parfeute santeu.

Je vous prie d’agrĂ©er mes sentiments trĂšs distinguĂ©.

Les Dursley n’étaient quand mĂȘme pas venus Ă  Poudlard

Harry Ă©couta la conversation plus qu’il n’y participa,

ça m’est Ă©gal qu’Hermione soit venue au bal avec Krum.

J’aime bien que mon intimitĂ© puisse respirer Ă  son aise.

Des centaines de hiboux et de chouettes de toutes espĂšces

Et Sirius prĂ©fĂ©rerait l’apprendre par toi, j’en suis sĂ»re.

Harry essaya de se rappeler le rĂȘve qu’il venait de faire.

Nous n’avons jamais eu le plaisir de faire votre connaissance

Ses yeux rouges, aux pupilles verticales comme celles d’un chat,

Ça fait des annĂ©es que je n’en avais pas vu d’aussi bien imitĂ©e.

pour douter que Frank Bryce fĂ»t bel et bien l’assassin des Jedusor.

Dumbledore se leva et commença à faire les cent pas derriÚre son bureau.

Vos partenaires pour le bal, Potter, dit-elle d’un ton glacial. Vos cavaliùres.

Qui est-ce qui vous Ă©vite ? dit Ron en s’asseyant Ă  cĂŽtĂ© d’eux. – Pas toi, hĂ©las

or, l’oncle Vernon dĂ©testait par-dessus tout la prĂ©sence de Harry sous son toit.

Je sais qu’il en existe, mais je n’ai jamais rencontrĂ© quelqu’un qui y soit allĂ©.

Aux yeux de Gryffondor, il fallait Ă  tout Ăąge Montrer par-dessus tout la vertu de courage,

Plus de mùre, plus de pùre et l’impression que tu n’arriverais pas à t’adapter à Poudlard,

La passion de Serdaigle envers l’intelligence Animait son amour des bienfaits de la science,

À mesure que le train poursuivait sa route vers le nord, la pluie tombait de plus en plus dru.

Tout le monde s’était prĂ©cipitĂ© pour offrir Ă  boire Ă  la cuisiniĂšre et obtenir d’autres dĂ©tails.

Si tu veux savoir ce que vaut un homme, regarde donc comment il traite ses inférieurs, pas ses égaux.

Harry percevait des bribes de conversation dans des langues étranges dont il ne comprenait pas un seul mot,

Krum est le seul bon joueur de son Ă©quipe, l’Irlande, elle, en a sept, rĂ©pondit Charlie d’un ton sans rĂ©plique.

Ce n’est pas parce que tu as mis trois ans à t’en apercevoir que d’autres n’ont pas vu tout de suite que je suis une fille !

Il est nĂ©cessaire de comprendre la rĂ©alitĂ© avant de pouvoir l’accepter et seule l’acceptation de la rĂ©alitĂ© peut permettre la guĂ©rison.

Au Pendu, le pub du village, le commerce avait bien marchĂ©, ce soir-lĂ  ; tout le monde s’y Ă©tait rassemblĂ© pour parler du triple meurtre.

C’était un simple morceau de parchemin pliĂ© en deux qui portait l’empreinte boueuse d’une patte de chien, mais Harry y fut trĂšs sensible. Un

Les rumeurs selon lesquelles plusieurs corps auraient Ă©tĂ© dĂ©couverts
 Maintenant qu’elle a Ă©crit ça, c’est sĂ»r qu’il va y en avoir, des rumeurs.

L’une, les cheveux bruns en broussaille et les dents de devant plutĂŽt proĂ©minentes, Ă©tait une amie de Harry et de Ron et s’appelait Hermione Granger.

Rookwood, qui Ă©tait un espion et a communiquĂ© Ă  Celui-Dont-On-Ne-Doit-Pas-Prononcer-Le-Nom des informations de la plus grande importance recueillies au sein mĂȘme du ministĂšre

Poufsouffle avait le goĂ»t du travail acharnĂ©, Tous ceux de sa maison y Ă©taient destinĂ©s, Serpentard, assoiffĂ© de pouvoir et d’action, Recherchait en chacun le feu de l’ambition.

Tu ne crois pas qu’on pourrait kidnapper Miss Teigne ? suggĂ©ra Ron, Ă©talĂ© sur le dos dans la classe d’enchantements, aprĂšs avoir Ă©tĂ© stupĂ©fixĂ© puis ranimĂ© par Harry cinq fois de suite. Si on la prenait comme cobaye pour changer un peu ?

Bouillabaisse, dit Hermione. – À tes souhaits, dit Ron. – C’est français, prĂ©cisa Hermione. J’en ai mangĂ© un jour en vacances, il y a deux ans. C’est trĂšs bon. – Je te crois sur parole, rĂ©pondit Ron en se servant une bonne part de ragoĂ»t bien anglais.

Oubliant que Pattenrond Ă©tait sur ses genoux, Harry se leva brusquement. Le chat tomba par terre en crachant avec fureur puis il jeta un regard dĂ©goĂ»tĂ© Ă  Harry et s’éloigna la queue dressĂ©e. Mais Harry montait dĂ©jĂ  quatre Ă  quatre l’escalier du dortoir


J’espĂšre que nous nous reverrons, dit Fleur en lui tendant la main. Je voudrais trouver un travail ici pour amĂ©liorer mon anglais. – Il est dĂ©jĂ  trĂšs bon, assura Ron d’une voix un peu Ă©tranglĂ©e. – J’ai encore du mal avec les h aspirĂ©s
 dit Fleur en lui adressant un grand sourire.

Meu reuchauffeu queulqueu peu, queulle bonne ideu, mon cheur Dambleudore, approuva Madame Maxime. Meus qui va s’occupeu de meus cheveux ? – Vos cheveux sont coiffĂ©s Ă  la perfection, assura galamment Dumbledore. – Dambleudore, queul pleusantin vous feutes ! s’exclama Madame Maxime en pouffant de rire. Je vouleus parleu deus cheveux de mon carrosse